手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人文藝系列 > 正文

默默無聞的反法西斯女英雄(下)

來源:經濟學人 編輯:Sara   可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Harnack was tall, blonde and blue-eyed; as president of the American Women’s Club in Berlin she masqueraded as the perfect Nazi wife. Meanwhile she and Arvid were funnelling military information to Allied contacts abroad. Even as the pressure steadily mounted, survivors would later recount, they persisted. “Relentless Nazi brutality invigorates their conviction that they must fight back steadily, diligently, without hesitation,” the author writes.

哈納克身材高大,金髮碧眼;作為柏林美國婦女俱樂部的主席,她偽裝成一位完美的納粹妻子。與此同時,她和阿維德正在向海外盟軍聯絡人傳遞軍事信息。倖存者後來回憶説,儘管壓力不斷增加,但他們堅持了下來。“殘酷的納粹暴行激發着他們的信念,即他們必須堅定、勤奮、毫不猶豫地反擊,”作者寫道。

Harnack was careful to betray nothing in her letters home. So Ms Donner has pieced the story together from a vast array of sources. Her book is a tour de force of investigation: she searched two dozen archives in America, Europe and Russia, trawling through intelligence reports and official documents, plus scores of published and unpublished memoirs, diaries and letters. Her most precious source, however, is the memory of Donald Heath junior, who was the 11-year-old son of an American diplomat when he began acting as Harnack’s secret courier. His story fleshes out the lady with the “low, kind voice” whom he visited twice a week in 1939 on Woyrschstrasse, where she slipped notes for his father into his blue backpack.

哈納克在她的家書中小心翼翼地不泄露任何信息。因此,唐納女士從大量資料中拼湊出了這個故事。她的書是調查的傑作:她搜索了美國、歐洲和俄羅斯的20多個檔案館,蒐羅情報報告和官方文件,以及大量已出版和未出版的回憶錄、日記和信件。然而,她最寶貴的信息來源是小唐納德·希思的記憶,小唐納德·希思是一名美國外交官的兒子,11歲時開始擔任哈納克的祕密信使。他的故事使這位有着“低沉又和善的聲音”的女士變得豐滿起來。1939年,他每週去沃施斯特拉斯看望她兩次,就是在那裏,她把寫給他父親的紙條塞進了他的藍色揹包。

2.jpg

The couple’s commitment to defying the dictator who was wrecking the country they called home shines through. Arvid was a nephew of a scholar who helped draft the Weimar constitution, part of an intellectual clan that became a “Who’s Who” of resistance to Hitler. His cousins the Bonhoeffers, Delbrücks and Ernst von Harnack participated in the most famous attempt on Hitler’s life, the failed military “Valkyrie” plot of 1944. Harnack joined their fight as women’s rights, too, were shredded by the Nazis. She lost her university teaching job, purged like tens of thousands of women, Jews and others.

這對夫婦決心反抗獨裁者的承諾閃耀着光芒,這位獨裁者正在破壞他們稱之為家的國家。阿維德是一位幫助起草魏瑪憲法的學者的侄子,這位學者是一個知識分子家族的成員,這個家族後來成為抵抗希特勒的“名流”。他的堂兄弟邦霍費爾兄弟、德爾布呂克和恩斯特·馮·哈納克參與了最著名的刺殺希特勒的企圖行動,即1944年失敗的軍事密謀“瓦爾基里”。哈納克加入了她們的鬥爭,因為女性的權利也被納粹粉碎了。她失去了大學教師的工作,像成千上萬的女性、猶太人及其他人一樣遭到清洗。

The story unfolds in fragments. The early pages, as Ms Donner lays out Hitler’s overthrow of German democracy, can read like potted history. But as the pieces cohere, the couple’s story becomes gripping. They are betrayed, eventually, by a Soviet blunder. As the Gestapo moves in, arresting resisters from various cells, the reader hears first-hand accounts of their interrogation and torture. The abiding impression is of virtuous, extraordinarily brave people caught up in tragic horror.

故事以碎片的形式展開。本書的前幾頁,唐納女士描繪了希特勒對德國民主的顛覆,讀起來就像簡寫的歷史。但隨着片段銜接起來,這對夫婦的故事變得扣人心絃。他們最終被蘇聯的一個愚蠢錯誤暴露了。當蓋世太保走進來,從不同的牢房逮捕抵抗分子時,讀者聽到了他們被審訊和被折磨的第一手資料。久久不能忘懷的是,那些陷入悲慘恐懼之中的善良的、格外勇敢的人們。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

聯想記憶
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 組織,憲法,體格

聯想記憶
diplomat ['dipləmæt]

想一想再看

adj. 外交官,外交家 n. 外交家

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊

聯想記憶
diligently ['dilidʒəntli]

想一想再看

adv. 勤奮地

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 壓力,壓強,壓迫
v. 施壓

聯想記憶
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知識份子,憑理智做事者
adj. 智力的

聯想記憶
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
brutality [bru:'tæləti]

想一想再看

n. 殘忍,無慈悲,野蠻的行為

 
resistance [ri'zistəns]

想一想再看

n. 抵抗力,反抗,反抗行動;阻力,電阻;反對

聯想記憶

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。